Андрей Иванец: сформирована комиссия для проверки корректности обработки результатов первого ЦЭ

000022_1685456791_569293_big

Сформирована межведомственная комиссия для проверки корректности обработки результатов первого централизованного экзамена. Об этом журналистам сообщил министр образования Андрей Иванец, передает корреспондент БЕЛТА.

«Мы создали межведомственную рабочую группу, которая состоит из математиков, информатиков, специалистов в области статистической обработки результатов, наших лучших ученых учреждений не только высшего образования, но и Республиканского института высшей школы, других специалистов, которые в кратчайшие сроки проведут комплексную проверку корректности выполненных расчетов Республиканским институтом контроля знаний. Это позволит нам действительно удостовериться, что жалобы людей, которые к нам обращаются, имеют под собой почву. В случае выявления ошибок Министерством образования будут приняты все необходимые меры по их устранению», — рассказал Андрей Иванец.

Министр напомнил, что расчет результатов централизованного экзамена выполняется в два этапа. «Первый — это перевод первичных баллов в тестовые, второй — это перевод тестовых баллов в 10-балльную отметку, которая идет в школьный аттестат как средняя арифметическая между ней и годовой оценкой по предмету. Перевод в 10-балльную систему проводится в соответствии с таблицами, которые опубликованы у нас в открытой печати, они были утверждены еще в январе этого года. Также хотел бы отметить, что перевод первичных баллов в тестовые — это более сложная процедура. Но она также регламентируется порядком, который был утвержден в январе. Им определено, как проводится этот расчет, определены все необходимые математические расчеты. Важнейший аспект — в данных расчетах используется конкретный результат конкретных выпускников, которые сдавали экзамен. Очевидно, что уровень сдачи выпускников, которые принимали участие в репетиционном централизованном экзамене и непосредственно в самом централизованном экзамене, разнится. Математическая обработка проводится таким образом, что чем больше выпускников выполнили правильно конкретное задание, тем меньший вес оно имеет при переводе первичных баллов в тестовые баллы. Это очевидно, если мы имеем в тесте задания от 1-го до 4-го уровня сложности, то понятно, что задача 4-го уровня сложности не может весить при переводе в тестовый балл, как и задача 1-го уровня сложности», — отметил он.

Андрей Иванец подчеркнул, что процедура проведения централизованного экзамена, соблюдение всех требований, норм, регламентов с точки зрения технической организации и корректности приема экзамена соблюдены в полной мере. «В этой связи речь сегодня идет не о пересмотре результатов ЦЭ, а о проверке корректности выполнения ранее утвержденных методик расчета Министерством образования. Проверка корректности выполнения обработки результатов централизованного экзамена будет проводиться по 100%-му массиву выпускников. Главнейшее требование — справедливость и равные условия для каждого участника вне зависимости от того, обращались они в РИКЗ или в Министерство образования с жалобой либо нет. Более того в настоящее время мы организовываем личный прием граждан для того, чтобы каждого ознакомить с прозрачностью нашей методики, чтобы каждый родитель был абсолютно уверен, что расчеты для всех применялись идентичные и все выпускники находятся в одинаковых, справедливых условиях», — проинформировал он.

По мнению министра, сложная ситуация возникла потому, что формула и методика перевода первичных баллов в тестовые учитывает как количество участников централизованного экзамена, так и их результативность. «Репетиционный централизованный экзамен проводился по предмету на выбор. Таким образом из 53 тыс. выпускников русский и белорусский языки сдавали менее 1 тыс. ребят. То есть выборка нерепрезентативна, соответственно и результаты использования соответствующей шкалы для выборки в 1 тыс. человек, которые принимали участие в репетиции ЦЭ по русскому и белорусскому языкам, и в настоящее время, когда абсолютно все выпускники (более 53 тыс. школьников) принимали участие в испытании, безусловно, накладывает свой серьезный отпечаток с точки зрения перевода», — заключил руководитель образовательного ведомства.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *